+7(952) 399-98-67

Медицинский перевод без посредников

Бюро переводов Tradotec работает в Санкт-Петербурге с 2004 года. От других организаций, предоставляющих переводческие услуги, нас отличает то, что мы не являемся посредникам, принимающими заказ и отдающими его третьим лицам. Наше бюро – это объединение переводчиков, уже много лет работающих совместно и ориентирующихся на прямую работу с заказчиком. Мы являемся непосредственными исполнителями, что представляет потенциальному заказчику ряд преимуществ. Так заказчик уже на стадии формирования заказа получает консультацию профессионального переводчика, способного не только адекватно оценить фактический уровень сложности заказа, но и максимально корректно определить весь объем работ, требуемых для полноценной трансляции с языка оригинала на язык перевода.

С 2004 года перевод медицинских документов, текстов и медико-биологической литературы, а также срочный перевод медицинских документов, диагнозов, заключений является одним из основных направлений деятельности бюро переводов Tradotec. Также к тематике медицинского перевода мы относим перевод текстов смежных дисциплин, включая биохимические, фармакологические и медико-технологические тексты. Заказчику гарантируется профессиональный и терминологически корректный перевод любой медицинской документации, включая, среди прочего:

  • эпикризы, заключения врачей, выписки, истории болезни, результаты лабораторных исследований и т.п.
  • научно-медицинские статьи и литературу, обзоры клинических исследований, материалы для конференций, симпозиумов, лекций
  • фармацевтическую документацию, рекламные и промо-материалы
  • руководства по эксплуатации медицинского оборудования, материалы по медицинским приборам, технике и технологиям

При выполнении медицинского перевода бюро переводов Tradotec видит свою главную задачу в предоставлении заказчику работы, выполненной с наилучшим качеством. Для этого мы сотрудничаем с переводчиками, имеющими соответствующую медицинскую специализацию, либо обладающими достаточной медико-технической подготовкой. В крупных проектах используется полный цикл подготовки документации на языке перевода: переводчик, редактор-консультант, корректор, верстальщик. На заключительном этапе качество перевода и терминологическая адекватность контролируются научным редактором отдела медицинских переводов канд. биол. наук, проф. Вдовиченко Л.М.

Для расчета стоимости перевода медицинских документов свяжитесь с нами по телефону +7 (812) 981-75-40 или по электронной почте general@tradotec.ru, либо воспользуйтесь Формой расчета стоимости перевода.