Бюро переводов Tradotec | Новости и статьи

Трудности технического перевода или погоня за двумя зайцами

10 Июль 2016

Чахнет ли экономика в кризис или бурно идет в рост в период подъема, медвежий ли тренд на биржах или бычий, солнечно за окном или зарядил дождь – все это мало влияет на главную стратегию заказчика переводческой компании – заплатить как можно меньше за перевод технической документации. Причина последнего очевидна: бюджет технического проекта обычно жестко ограничен менеджментом, а средства на перевод руководств, спецификаций, чертежей и сертификатов обычно выделяются по остаточному принципу.

Подробнее...

Дорогой дешевый перевод или There Ain't No Such Thing As A Free Lunch

10 Ноябрь 2015

При заказе переводов специализированных текстов подавляющее большинство клиентов интересует только два вопроса: «Сколько стоит?» и «Когда будет?». Лишь 3-5% заказчиков задают самый важный вопрос об уровне качества исполнения и об опыте и профессионализме переводчика. Отсюда сам собой вырисовывается портрет типичного заказчика, желающего получить перевод быстро и дешево, забывая при этом о выведенном Р.Хайнлайном принципе ЛДНБ – «Ленчей даром не бывает». ЛДНБ доходчиво поясняет, что если Вас где-то «обедают» бесплатно или подозрительно дешево, стоит либо проверить свои карманы, либо приготовится к тому, что от Вас хотят чего-то еще.

Подробнее...

Срочный юридический перевод: стратегии работы и ценообразование

28 Август 2015

Мир бизнеса – это мир скорости и быстрых решений. Когда требуется оперативно сориентироваться в ситуации, выработать соглашение с партнерами, разрешить спор и определить истинные намерения другой стороны счет идет на часы и минуты. Скорость и безошибочность обеспечивают успех деловой операции, но на пути к нему порой стоит языковой барьер. Если договоры, уведомления, меморандумы, заключения и прочие юридические документы, вырабатываемые сторонами в конкретной ситуации, составляются на иностранном языке, требуется получить их перевод, выполненный быстро, профессионально и максимально адекватно. Сроки и качество выполнения перевода могут в такой ситуации предопределить, заработает ли бизнес деньги или потеряет их.

Подробнее...

Перевод без посредников – оптимальная переводческая услуга

19 Май 2015

Бюро переводов Tradotec – это не коммерческая структура в том смысле, какой мы обычно подразумеваем в контексте российского бизнеса. Нашей бизнес-целью является не извлечение прибыли и/или маржа, а получение оплаты за предоставляемые нами качественные и профессиональные услуги. Мы не являемся конторкой по сбору заказов на переводы и последующему распределению их по проверенным переводчикам с последующим сбором 50 или более процентов в собственный карман. Мы собственно являемся профессиональными переводчиками, имеющими подтверждающие дипломы и сертификаты и работающими под единой вывеской бюро переводов Tradotec.

Подробнее...

Почему нас заботит конфиденциальность перевода?

06 Март 2015

Мы, профессиональные переводчики из бюро Tradotec, работаем в индустрии переводов много лет. Наш опыт мы конвертировали не только в качество оказываемых переводческих услуг, передовые технологии и навыки пользования современным программно-аппаратным инструментарием переводчика. Не менее важным результатом стало понимание требований к организации и ведению переводческого процесса, одним из которых является необходимость создания системы обеспечения конфиденциальности заказа на перевод.

Подробнее...

Важность конфиденциальности при переводе

30 Декабрь 2014

В 2013 году Эдвард Сноуден обнародовал истинное положение дел с обеспечением конфиденциальности в сети Интернет. Американские спецслужбы АНБ и ЦРУ организовали тотальный мониторинг большинства коммуникационных ресурсов всемирной паутины. Перлюстрации подвергаются крупнейшие почтовые службы – Gmail, Hotmail, Yahoo, дискредитированы шифрованные коммуникации в Skype и Outlook.

Подробнее...

Наши преимущества

29 Ноябрь 2014

Серьезным недостатком современного рынка переводов в России является ничтожно низкий уровень обеспечения конфиденциальности переводимой документации. Действительно, с момента отправки документа в переводческую компанию риск разглашения конфиденциальной информации заказчика превышает любые допустимые нормы. Утечка информации обычно происходит на следующих этапах:

Подробнее...

Какой перевод выбрать?

07 Ноябрь 2014

Бюро переводов Tradotec работает со всеми видами документов. У нас значительный опыт перевода научных, медицинских, технических и прочих специализированных текстов. Если перевод предназначается для широкого круга лиц, если в тексте не содержится информация, составляющая коммерческую тайну, а его дальнейшее распространение не требует ограничений – в этом случае мы не прибегаем к особым мерам защиты информации и используем стандартные каналы связи и передачи данных. Это существенно экономит средства заказчика и упрощает работу.

Подробнее...