Устный перевод

Найти хорошего устного переводчика для ответственных мероприятий или важных встреч порой бывает крайне трудно. Ценой переводческих ошибок может стать сорванная сделка, неподписанный контракт или взаимное непонимание сторон. Поэтому бюро переводов Tradotec привлекает к устному переводу только опытных устных переводчиков, способных понять требования заказчика и в любой ситуации помочь подвести диалог сторон к благоприятному результату.

Наших устных переводчиков отличает блестящие речевые навыки, отличная коммуникабельность, выгодные внешние данные, высокий уровень образования, быстрая реакция и большой опыт. Их услуги и знания гарантируют успешное проведение:

  • Переговоров
  • Деловых и частных встреч
  • Пресс-конференций
  • Телефонных коммуникаций
  • Пуско-наладки производственных процессов
  • Визитов, экскурсий и посещений
  • Научных конференций, семинаров, круглых столов

Бюро переводов Tradotec предоставляет услуги устного перевода двух видов: последовательной перевод и синхронный перевод. При последовательном переводе переводчик начинает переводить после того, как оратор заканчивает фразу или речь. Последовательный перевод используется при проведении переговоров, встреч, настройки оборудования с участием иностранного специалиста, пресс-конференций и других мероприятий. Этот вид перевода не требует специального оборудования, а также в ходе переговоров дает возможность сторонам лучше обдумывать свои реплики, пока переводчик произносит переводимую фразу.

Синхронный перевод - самый сложный и дорогостоящий вид перевода. При синхронном переводе переводчик осуществляет перевод одновременно с оратором. При этом требуется специальное оборудование, позволяющее транслировать речь переводчика всем слушателям или участникам мероприятия.
При заказе этих видов перевода следует помнить, что число по-настоящему профессиональных устных переводчиков невелико. Такие специалисты имеют большую загруженность, и поэтому заказ на привлечение устного переводчика рекомендуется делать заблаговременно.